来源: 盟享加 发布时间:2017-09-11
两个陌生的女人会因为孩子成为闺中密友,两个陌生的男人会因为彼此的孩子,在拥挤的地铁上兴致勃勃的谈上一路,从初为人父的喜悦到孩子第一声叫爸爸、每一声啼哭,每一个细节都深深地印在脑海里。
尤其是我眼前的这俩个父亲,都有个4岁的儿子,都在学英语,都有相同的烦恼——孩子学会了英语,会不会发生两种语言的混乱?孩子一会说英语,一会说中文,一个爸爸说,还好吧,这是说明了孩子正在建立英语思维啊!另一个爸爸闻言,点点头,是啊。无语,这是什么逻辑。
龙应台第一次带六岁的儿子安德烈第一次回台湾时,儿子在飞机上发现好多人在讲“妈妈的话”觉得非常惊讶,后来在台湾和他的妈妈还会用只言片语的中文交流,可是和小表兄一起玩的时候一直在用德文,虽然小表兄始终都是在说中文,原因可以推断为安德烈在德国读幼儿园的时候和小朋友都是说德文,所以他可能认为和小朋友就应该说德文。
这可能是和孩子所处的语言环境有关,有点像,如果孩子从小生长在一个方言环境,但是他上学后,学校的老师都会用普通话授课,慢慢的他在学校会流利的用普通话和自己的同学交流。但是,当他回到家后,他又能毫无障碍地用方言和家人交流。这就是和孩子所处的语言环境有关。孩子不会对这两种“语言”产生混乱,也能轻松地学会这两种语言。所以,孩子在双语环境下并不一定会产生双语的混乱,他们只是会根据不同的语言环境自由转换而已。
但是,有些家长确实会发现自己的孩子在某些时候会有语言混乱的时候,但是并不用这么担心,因为语序和表达方式的混淆也很常见。
同时接触两种语言时,孩子会更早掌握使用频率较高的那一门语言,并将这一语言的表达方式套用到另外的语言上。这是孩子们学习语言的正常过程。其实,单语环境的孩子从组词到造句也会经常出现吐词不清、用词不当、颠三倒四等问题,双语环境中的孩子也会有这样一个犯错、颠倒、混淆的过程,这都是孩子为了驾驭语言做的尝试,当他发现错误发生会妨碍沟通时,便会自动地纠错和完善。
所以,请接纳孩子学语阶段的“语无伦次”,平和地用正确的表达方式去影响他,给予正确的引导。不用刻意地纠错和指责,让孩子在对话中确认正确的语序表达方式,自己进行调整。随着孩子正确语序的逐渐掌握,两种彼此独立的语言体系便会开始形成。
但是,如果您的孩子正处在双语有些混乱的时候,虽然不必大惊小怪,不知所措,但是,也不要置之不理,更不要觉得是孩子在形成英语思维,毕竟,这两者之间真的没什么关系。
相关阅读
盟享加声明:此信息版权归属盟享加,未经盟享加书面许可,任何人不得引用、复制、转载、摘编、修改、抄袭、剽窃或以其他任何方式使用盟享加的上述内容。